“所以我今天的表現不算太糟糕?hu,那看來我做的還不錯。”我被卡萊爾的話語成功安撫到瞭,忍不住微笑起來,卡萊爾看見我露出微笑,微微皺起的眉毛也松弛瞭下來。
“跟我再多說說這個朱莉吧。”卡萊爾偏著頭看向我,“你剛剛說她讓你有點在意。”
“她一開始表現得很友好,讓我以為自己交到瞭朋友。但我很快就發現她隻是在把我當成班級裡的小醜,一個取悅自己的對象,而班裡其他不明真相的人都覺得這種惡劣的玩笑很有趣——也許朱莉很擅長找理由開這種過分的玩笑,沒人懷疑她是故意的。”
“也許她隻是沒有邊界感,也許你還需要多花點時間瞭解她。”卡萊爾說,“當然,也有可能她是個非常邪惡的人,我們現在缺乏關鍵性的證據,不好下定論。”
“你說得對,卡萊爾。”我說道,同時慶幸自己沒有把那根鬧鬼蠟燭的事情告訴他——卡萊爾很在意是否有證據,妄下結論不好,這我也是知道的。
“你最後提到瞭一個叫理查德的男孩子——愛麗絲和我說你有可能受到瞭這個人的騷擾。這是真的嗎?”
“騷擾?呃,也許那隻是因為他不擅長社交。”我還真不知道沒有瞭蠟燭的影響理查德是個什麼樣的人。
見我沒有過於明顯的抵觸感,卡萊爾似乎確認瞭我沒有什麼事,作為對我願意抽時間和他深入談話的感謝,他擁抱瞭我一下。
“謝謝你願意相信我,德芙,我很高興能和你討論讓你覺得困擾的事,也希望我的意見能提供你一些幫助。”