“蛋壳里?”

这下连奥布里都好奇了,“滚滚,蛋壳里的不应该是弟弟吗?你怎么叫他哥哥?”

这个问题把滚滚问住了,他眨巴着大眼睛,小脑袋有点转不过弯来:

“可是、可是雌父雄父都说是哥哥呀,然后我之前就叫他蛋哥哥!”

在他简单的认知里,雌父雄父们说的话就是真理,他们说是哥哥,滚滚没有想过这个问题。

几个小虫崽面面相觑,对于“蛋壳里的虫崽年纪反而大”这件事感到非常困惑。

这时,平时话不多但很喜欢看科普绘本的卡尔推了推自己不存在的小眼镜,像个小博士一样解释道:

“我好像明白啦!这个不是看谁先破壳出来,是看、看蛋蛋谁先形成!就像我们种花,先种下去的种子,就算后开花,这个种子也是先来的呀!”

他看着大家伙的目光都朝着他的方向望过来,暗自点了点头,努力寻找着能让伙伴们理解的例子:

“滚滚的蛋哥哥肯定也是这样算的!滚滚哥哥的蛋,是滚滚的雌父雄父先生出来的,辈分大的,就是哥哥姐姐,不管什么时候从蛋里破壳出来!”

这个解释虽然稚嫩,但似乎有点道理。

泽恩和奥布里似懂非懂的点了点头,卡尔说的有道理,而且反正滚滚的雌父雄父都说是哥哥,那肯定就是哥哥了!

孩子们的世界,有时候接受规则比探究原理更容易。

“卡尔说的对,走!我带你们去看!”

滚滚见大家明白了,立刻拉起离他最近的泽恩的手,带头向恒温育蛋室跑去。