约翰果然看的入神。
他一页页翻了下去。
天已渐暗。
约翰终于合上了我的计划书。
他抬头对我微微一笑——这是愿意谈一谈的信号。
我大喜,用全副准备,应对这关键一战!
然而——
接下来的对话,是中与法间的交涉,却也是鸡同鸭讲的崩盘。
我努力的说着英文、中文、上海话,乃至广东话,而约翰,只固执地飚出法语。
合约数字条款比例,对谈与对弈,通通消散在我俩尴尬的对视当中。
此时,身后突然传来一声:“你在这里!”
我转头——还是那身洋服,还是那个油头——郑正卿。
他竟来了这里?!
我欲躲避不及,直被郑正卿走上前来:“妹妹教哥哥一通好找!”
此时,对面的约翰见状,有些纳闷。他皱眉说了一句法语。
而我身边传来一句:“bonjour!
法语:你好!
"
约翰先生有些惊讶。我比他更为惊奇:
这句法语,来自郑正卿!
法语,能用来品酒,能用来点菜,还能唤出电影院的乳名——
céatographe
这个希腊词源的法文单词,创自法国的卢米埃兄弟,包含了摄影机,还有放映机。世界从此改变,人们可以纪录生活,并重现生活。后缩写为céa,才引入英文。
这是一门美丽的语言,这是一门艺术的语言,这是一门学电影必会邂逅的语言。