马主任点点头,接着又随机翻了后面部分抽了几段。

发现陆淼都能准确中译过来后,他又翻起中译版《巴黎茶花女遗事》,抽取片段让陆淼进行英译。

陆淼会好几门外语,但是好长时间没碰这些东西,她一开始回答有些磕磕巴巴。

到第三次英译段落,才恢复曾经的节奏。

她口语标准规范,让马主任感觉就像是在和外籍来宾交谈。

成分没问题,参与过上山下乡,还是考回来的准大学生。

属于相当根正苗红,并且相当有出息的一类人。

马主任很看重眼前的年轻姑娘。

他期盼能留下陆淼,但手头测试,却并未止步于一本《巴黎茶花女遗事》。

预防陆淼曾经看过这两本书,哪怕概率很小,马主任也选择谨慎行事。

随机从他桌子上又抽了几本书,马主任又考了陆淼几次。

发觉陆淼真的有很深基础底蕴,马主任对陆淼不禁又多了几分欣赏。

把外籍书本放回桌子上,马主任两本《巴黎茶花女遗事》还给陆淼。

正逢刘姐进来送水。

等陆淼捧上搪瓷缸子,马主任吹着茶叶忍烫抿了一口茶,才和煦介绍起工作内容和待遇:

“现在招募的译员,主要负责翻译外文杂志和期刊。”

“报纸杂志讲究时效,一般拿到稿件后要求三天内出译稿,期刊看内容,时间相对富裕一点。”

“待遇是三千字内按照五块钱算,超三千字的,按千字三块钱算……”

马主任缓了一口,琢磨了一下,继续说:

“不过所有译稿交上来都需要经过审核,所以结算不会太快,差不多要有半个月的容错。”

陆淼听得很认真,及时提问: