“ich liebe dich”沢田纲吉看着她认真地重复。
“……ich lie……be dich?”寺岛千又跟着他念了一遍。
“没错,”他看向对方的眼睛,从那两道细细淡淡的眉毛开始描绘她的容貌,“ich liebe dich”
接下来是圆润的鼻头,最后是那双紧抿的唇瓣。
寺岛千不笑的时候,唇角是微微往下的,看上去严肃且不怎么好接近。据说这不是什么讨喜的面相,但从另一个角度来看,这意味着成熟,会让人觉得十分可靠。
不过也许沢田纲吉看习惯了,也可能是因为戴着喜爱的滤镜,他会觉得对方这种时候意外的可爱。人不能只看外表。她的性格其实很好,而且她又爱笑,所以很少有人见过她严肃的样子。
这是他第三遍重复那句话,寺岛千被他看得心里发毛,她不自在地抓了抓耳朵:“我读得不准吗?发音不准很正常,我又没学过。”
“没有,”沢田纲吉错开视线,他低头看向菜单,温和地说道,“你的发音很标准,可以再读一遍。”
但寺岛千没有再重复。
她想到了国内常有的情况,类似于损友故意教不懂普通话的外国友人错误的单词语句,比如把某个物件的翻译故意说成“某某是傻”。虽然沢田纲吉不至于这么戏耍自己,但她同样不认为那是正确的意大利语翻译。
没什么证据,感觉如此罢了。
她掏出手机,打算上网查那段词组的意思:“刚才那个怎么拼?”
沢田纲吉侧身靠在墙上,微笑地看着她不说话。