第431页

接下来的测试证实了猜测:当小雨用法语吟诵诗歌时,食谱库弹出法兰西中世纪甜点;用意大利语聊天时,界面流转出文艺复兴时期的宴会记录。

这个发现让“多语种文化角”迎来革命。

来自那不勒斯的游客吃到复原的庞贝古城蜂蜜蛋糕时,激动地录视频发给考古学家父亲;

法国留学生尝到复刻的凡尔赛宫庭点心后,主动提出要帮小雨翻译中世纪食谱。

但最大的惊喜发生在十一月初。

一位头发花白的老先生蹒跚进店,指着墙上的《唐菓子图鉴》复印件问:“请问……这些是参考正仓院资料复原的吗?”

交谈中得知,这位八十岁的竹内老先生是太阳国茶道世家传人,毕生研究失传唐菓子。

当李苏现场演示“青海波”纹样练切技法时,老人竟站起身九十度鞠躬:“先祖父终其一生未能复原的技艺,今日得见,死而无憾!”

这场跨越时空的相遇催生了“唐宋点心研习会”。

每周三打烊后,竹内先生带着弟子前来交流,后院的石磨吱呀呀转动,仿佛回到千年前遣唐使学习茶点的时光。

“妈妈你看!”某个深夜,小雨拉着李苏触摸系统光屏。

当母女俩同时按住屏幕时,竟浮现出三维的丝绸之路地图,美食随着商队路线流动演变。

“原来饮食文化的交融,早在一千年前就开始了。”李苏若有所思。

第135章 时空滋味守护者

她开始尝试将西域胡饼与江南糕团结合,用系统推演最佳配比。