[而荷尔德林一篇,感觉文字有点怪异?我在校对时,总感觉是我没有理解文字。]
璐哥没有谈及对克莱斯特篇的看法,明显是无感。
顾陆瞧了瞧,专业人士还是有专业人士的水准。确实如此,尼采篇是最精彩的,地球被七个国家选为教材。
“可能是韵律问题,写荷尔德林时,我参考了《浮士德》,中文还是无法表达出浮士德这类诗篇的感觉。”顾陆回应。
[璐哥:那就正常了。顾陆老师真是大作家,以浮士德为目标。不过想来也是用心的表现,因为毕竟是写给德国教材的。]
他没想过顾陆看的是英文版浮士德,还是德语版,也没进一步思考是什么韵脚。因为自打创造精灵语这一出后,人们基本不会在语言方面对顾陆有什么质疑。
又聊了两三句,就结束了聊天,顾陆把文件发送至青年严教委员会的邮箱,他是不会把文章翻译成德语的。德意志这么大?难道还找不到个好的汉学家?
“现在德国那边还没上班吧?”顾陆瞥一眼时间。
那边慢六小时,当下中国时间上午十一点。
况且看稿子的不仅是委员会的主席奥尔、副主席柯尼斯,其余好几个委员会成员都要看。
这不是在选一个刊登在报纸上的文章。
顾陆也没那么着急等回应。
他目前的想法是,明年空出半年,把《流浪地球》《魔戒》《情书》弄一弄。
故此,今年就要把,欠账……也就是吹出去的牛逼,全部搞完。
[意大利
法国
德国
俄罗斯
……]
顾陆看着随身小本本,已完成了很多。