安娜有些意外地接过黛玉的稿子,迅速浏览一遍,发现这就是安尼的诗集风格,千真万确错不了。

“这些诗歌是可以发表到报纸上,只是不能署名安尼,否则国王也会封杀我这个报社。”安娜有些发愁。

但旋即安娜又笑道“安尼的诗歌清雅别致,即使我另换个名字,读者也能猜到这是安尼,更何况大部分人也已经看过安尼的作品。”

“但可惜的是,安尼这个笔名以后可能再也不能出现在奥地利,甚至可能是整个欧洲。”安娜叹息。

黛玉安慰她,说“原不应该在这笔名上下太多功夫,只须再内容下好功夫即可,谁又在乎这笔名的真真假假,如果内容独一无二,即使披着一百个笔名,读者也知道出于谁的手中。”

听了黛玉的解释,安娜情绪好了一些,又问道“那么该给安尼起什么笔名。”

黛玉低头思索一会,随后抬头回答“安妮,读起来仍是同一个发音,只是字体有些不一样。”

她已经来到欧洲快一年的时间门,黛玉对各种语言的学习和发音已经很好,因此黛玉很轻松就想到安妮代替安尼这个笔名。

“安妮”安娜有些迟疑,“这是女子的名字,读者们会接受吗”

林黛玉缓缓说“安尼和安妮,这时候在读者们的眼中已经没有什么差别,你只管发表出来便是。”