“你是难得的通晓汉文,能听懂唐诗并翻译的女官。我这里有几本累积多年的唐人书画,自己试图翻译却总是缺少韵味,故而反复弃稿。你正好可以帮忙查漏补缺,润色修改。”橘典侍轻声细语。

“难得寒窗出凤凰,岂能屈居枯木下?

这世道,汉文是只有男子能正大光明学会的东西。你能从小学习,想必也受到不少奚落和嘲笑。”

“既然经历过寒彻骨,如今凝聚成了扑鼻香,就别再掩藏了吧。”

“幸好你遇到的是我。”橘典侍苦笑。

淑子膝行上前,翻看这几本书。却发现它们应该还有来自更久远的年代的——印刷的字体、纸张的陈旧大不相同。

里面基本是与“高雅情调”谈不上关系的话本子,故事却与流传广泛的的英雄救美、状元迎娶公主、娥皇女英共事一夫并不相同。

有写缇萦是天上神仙转世,艰难救父后功德圆满在天上当官的,文笔无比夸张;有写架空的羲和皇后(原型是汉和熹皇后邓绥)文韬武略一统山河的,相当之爽;有写平阳公主招募娘子军,巾帼不让须眉的,让人读完直呼姐姐娶我;

有趣的是还有市井小人物,一卖唱女子同时与三个权贵交往最后嫁入豪门成为侯夫人的,颇有古早玛丽苏气息。

羲和皇后那本后面还被红笔写了个大大的“封禁”,有几页结尾的页码也被撕掉了。

橘典侍叹息:“都是西国的舶来品,不知何时被使者们带回的。”

“有些使者看是唐人写的书,不管三七二十一就带回来了,也没看清写的是什么。带回来后那些学士们说女儿家的故事不足为道,就弃之不顾了,也没人翻译。”