[我估计发货的那位靓仔,现在连人带盒5斤重。]

[哈哈哈……真正收到货的人看着一箱子蔬菜陷入了沉思。]

[估计已经拿着bb去找卖家了。]

[我就说下拉菜单里chile 和cha 靠太近一定会有人点错的。]

[以后“中/国”不能用英语显示,得写汉字,不然容易弄错。]

[不用,我相信经此一事他们再也不会弄错了。]

[因为弄错的都没了,已经在地球销号了。]

[其实装错集装箱倒没什么,能搞这么多的多多少少也有点实力,但是运到了拆哪,天都塌了。]

[运到哪里估计都能想办法弄出来,但运到这儿不行。]

[果然这个世界就是一个巨大的草台班子,这种篓子都能捅。]

[这些东西收了怎么办?再卖出去吗?]

[开什么玩笑?直接销毁。]

[……]

“这送东西都能把地儿给填错了。”

“[chile 和cha]这俩的确是差不多。”

“这国外的洋话这俩字还差不多呢,怪不得他认错了。”

“这俩哪个指的是后世的国家?”

“15亿,这得多少钱啊?”

“这……他们得卖多少大烟才能赚回来啊?”

“后世国家为啥不给卖出去呢?卖出去还能挣钱,销毁了就挣不到钱了。”

“可能是后世国家不差那点儿?”