whether tis nobler the d to suffer”
“the slgs and arrows of outrageo fortune or to take ars agast a sea of troubles ,and by opposg end the
“
“----to die ,to sleep--no ore”
周知意脑海里自动划过翻译:“生存还是毁灭,这是个问题。”
“默然忍受命运暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世无涯的苦难,在奋斗中结束一切。这两种行为,哪一种更高贵?”
“死了,睡着了。什么都完了。”
下一秒,她忍不住出声附和明月:“and by sleep to say we end ”
“the heartache , and the thoand natural shocks”
“that flesh is heir to tis a nsuation”
“devoutly to be wish‘d to die ——to sleep”
“to sleep——perchance to drea”
“要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。”
“死了,睡着了。睡着了也许还会做梦。”
这二人的默契行为听的后面陈明安
嘴角一阵抽搐,一个大佬对着另一个大佬吐槽自己英语不好,话没说完被班主任的眼神强行制止,然后二人为了躲避班主任的死亡眼神开始了早读。