杜依边笑边说,“头一回见到安东,他问我:‘wie heissen sie?’(怎么称呼‘您’?)
我回他说:‘ du ’(杜。音同德语中的“你”)
结果他又一本正经地问我:‘okay, wie heisst du? ’(好吧,那怎么称呼‘你’?)”
安东应该不是头一次听她讲这个冷笑话,但丝毫不妨碍他跟着笑得开心。
这头的笑声此起彼伏,另一侧的厨房里,诺亚把手里的面团摔得砰砰响,跟泄愤似的。
杜依见状,小声提醒身旁的方舟:“你家的狗子看着挺暴躁,你要不要去给他顺下毛?”
方舟明白他为何恼怒,自知理亏,起身前去慰问。
待她来到他身边,他的火气似乎消了不少,垂着脑袋,专心致志地揉捏手里的面团。
方舟提醒说:“看样子应该可以了。这是糯米面团,不用像面粉团那么大力揉。”
“看你十指不沾阳春水的,怎么懂这个?”诺亚抬眼看她,一脸坏笑,“不用你指导,我有经验。”
方舟顺着他的目光,看向他手里白花花的糯米团子。
受了他手掌施予的压力,饱满圆润的团子变幻出不同形状,从他指缝间满溢而出。
方舟登时明白过来,他指的是什么经验,面孔立即粉了。她拿脚尖踢他一下,低声抱怨:“你就不能正经点嘛?”
诺亚一脸无辜地回:“我可比你正经多了。是谁头一回见到我,就偷瞧我换衣服?”
这么久远的事,现在拿出来说?
方舟白他一眼,轻哼一声,扭头就走。