诺亚走上前去, 不知跟码头的工作人员低声说了些什么, 后者即刻将他们引到了后方一条无人的空船上。
船夫先生在船尾掌着船,带着他们轻轻划过平静的河面。
午后的阳光暖融融的,体感上并没有那么冷。
时值深秋, 河边的树植褪去了大部分绿叶,露出苍黄的枝丫。
河岸边一排五六层高的房屋, 皆有着高饱和度色彩的屋墙。明艳的涂料, 并未随着时节的转换而褪色分毫。
方舟忆起初至时, 有种错觉,仿佛踏入了一个放大版的, 色彩斑斓的乐高积木世界。
彼时正值盛夏,小城周边皆是茂密的森林,满目葱茏,绿得有些不真实。
身后的船夫显然是将他们当作了普通游客, 在途径岸边鹅黄色的荷尔德林塔时,热情地提醒他们,这是一处景点。
诺亚低吟道:“voll verdienst, doch dichterisch, woh der nsch auf dieser erde ”
(人,充满劳苦地,却依旧诗意地,活在这片土地上。——荷尔德林)。
方舟侧头打量他,“没想到你还挺文艺。”
“我记性还不错,中学时候上过介绍荷尔德林的课。”
这位生前默默无闻的德国诗人,曾在图宾根这座小城学习、生活多年,中年时被认为有精神疾病,被迫接受治疗。
“如何判定一个人有精神障碍?”诺亚谦逊地请教。
“每一种障碍都会对应有一系列的行为指标,但现实中,很少会有案例,像教科书里描述的那样直白明了。”方舟耐心地答,“不过也有观点认为,所谓的障碍,不过是被人为添加的标签。”