约莫过了五分钟,他看到姜筠把写好的便签纸贴在墙上。
“大功告成。”姜筠把笔放回原处,又拍了拍手。
陈琎走近,发现她写的是一首英文诗。
是诗人roy croft的作品《love》,姜筠只摘抄了前几句。
“i love you,
not only for what you are,
but for what i a
when i a with you
i love you,
not only for what
you have ade of yourself,
but for what
you are akg of ”
(我爱你,
不光是因为你的样子,
还因为和你在一起时,我的样子。
我爱你,
不光是因为你为我而做的事,
还因为,为了你,我能做成的事。)
在大学的文艺晚会上,姜筠曾经在台上朗诵过这首诗,当时他就在台下站着。
无数画面如同电影在大脑中一一掠过,穿过那漆黑的隧道,抵达在他眼前。
情绪翻涌,陈琎眼睛有些热,正要高兴,突然发现姜筠并没有标注这是写给谁的。
姜筠一眨不眨地观察着陈琎的反应,可是和她预想中的不一样。