你的怒火,好侄儿,随他去吧。看他的举止还算规范,凭心而论,罗密欧在维洛那城中也算出类拔萃的好青年。我可不想在自己家中与他产生麻烦。快把剑收起,莫对他有成见。听我的话,让大家都相安无事,快快乐乐地玩儿,收起你的万千怒气。”
“我的老天啊,”我失神的感叹,“全场最能保持住人设的居然是布鲁斯,《莎士比亚悲剧集》你真的不是对他有偏爱吗?”
《莎士比亚悲剧集》的声音听上去很疑惑:“他能演这个角色是因为他是你父亲啊,我不会把这个角色安排给别人的。”
你也可以安排给我已故的父亲,但是那样的话这出戏我可能就得哭着演完了。我牵强地扯起嘴角:“恭喜布鲁斯,以父亲的身份获得了全场唯一的人设崩塌豁免权。”
“卡琳,有件事我觉得你应该知道。”《莎士比亚悲剧集》的声音越来越小。
我顿时有种不好的预感:“什么?”
“就是……待会要有吻戏了,”《莎士比亚悲剧集》完全豁出来了,它大声喊道,“而且罗密欧要对你说情话了!”
我看着不远处的达米安,面上一派惊悚,内心惊起千涛浪。
让我出去!我不玩了!妈妈这不是去幼儿园的车!让我下车!救命!
这不是爱情故事!这是恐怖事故!
sos!!!
第11章
我的人生不该是这样的。