“砸场子?这个词我还是第一次听说。”
“你也有不知道的词啊,嗯,我的定义是:去别人那里闹事,打断正常经营。”
“那还真是贴切,没错,我也正打算去砸场子。”
“那位“正义”君也跟着一起去了,虽然你觉得可以保护好自己,但是,嗯,总归还是有一个人照看后背会比较稳妥。“我对着理查德暗示道。
“…你也打算一起去?”
“如果你不嫌弃我的身手。”我开了个玩笑道,虽然不太适合这个严肃的场合,但是下意识就这么做了。
“随便你,你想去我也拦不住你。”理查德状似随意地说道,看上去是答应了下来。
我忽然灵光一闪,同样状似随意地对着理查德问道:“irren ist nschlich 这句话我不太理解是什么意思,理查德你能跟我解释一下吗?”
“这句话是德语,意思是:人总会犯错,这句…”理查德说到这里停了下来,似乎也反应过来,明白了我的意思。
“we all ake istakes”我又特地用英语说了一遍,我听人说过:母语才能够引发情绪反应,外语很难达到相同的效果。
理查德这次沉默得格外漫长,好半响才开口道:“你不用担心我,我只是想要去给那些用谎言欺诈消费者的人带去报应,这是他们应得的。”
“我也这么认为。”我点头赞同道,适可而止地不再继续开解,转移话题道:“我们说点开心的事,首先…”
我从公文包中取出上周答应过的巧克力味布丁,对着理查德问道:“布丁,巧克力味,你想要现在试一试吗?”
理查德迅速被转移了注意,刚才开始一直紧绷的表情得到了放松,迫不及待地点头,一副十分期待的样子。
果然,这种期待美味甜品的样子才最适合这家伙。