他把酒坛放下,看着远处升起的盛大美景,说:“差不多。”
“那你这路过路得有点刻意啊。”我抱起手,凑过去说,“你这是打算怎么回蒙德?往这竹林子里穿?还这么巧就绕到了这儿?”
他回避我的话:“我父亲最近怎么样?”
这副想安慰我又不知道该说什么的模样让我有些想笑,我也不愿意和他说些什么你来我往的试探话,至少在从小到大的朋友面前,我并不想给自己戴上什么“老师”“孩子”的面具,只想有话直说。
于是我靠着墓碑坐好,挑明了说道:“克里普斯怎么样你恐怕比我清楚,嗯?你刚从酒庄过来吧,迪卢克老爷。”
他不动声色地抿了一下嘴,我起身把墓碑后藏着的另一坛扔给他,笑道:“这酒虽然比不上晨曦酒庄的酒,但好在难喝到喝不醉。来陪我坐会儿,讲讲你路上的见闻,我也给你讲讲这几年我身上发生的事儿,怎么样?你应该很好奇吧。”
他接住酒,一言不发地走过来,没在墓碑背后坐下,而是坐在了一边,然后扯开封住酒坛的布闻了闻酒味,脸上露出些许不易察觉的嫌弃。
我笑了起来。
第36章 酒庄
迪卢克的见闻和他在信里写得大差不多,不过不管是信还是他本人的讲述,多少都隐瞒了些事情。我无意拆穿,因为我都清楚,同时多少对他感到些抱歉。