“放轻松,”她说,“就算如此,你也是个可爱的麻烦。”

我突然觉得有点不好意思。比起那种完全将我从责任中摘除的客套话,这样坦诚的说法似乎更让人舒心。

不得不说纳西莎确实很会安慰人。

而她也和往常一样并没有在我这儿待太久便离开了。临走前给我留下了一本书和那瓶真正能让人变哑的魔药。

“我在房间里找到了一本德拉科小时候的故事书。虽然只有一本。”她露出些许遗憾的表情。

“无聊的时候可以用来打发时间。还有这个也给你。”

纳西莎站起身将装有魔药的瓶子放到了桌上。

“我留着也没什么用,你拿着吧。如果遇到什么人,你还可以让他彻底闭上嘴。”

纳西莎走后我拿起了那本曾经属于德拉科的故事书。这本书看上去已经有些年头了。或许是压在某个角落太久,书的边角卷曲着,封底的右下方还缺了一个角。

“《诗翁彼豆故事集》。”我情不自禁念出了封面上的哥特式字体。

这名字看上去像是个童话故事集。

我小时候可从来没看过这种类型的故事。读的都是些像《三只小猪》、《杰克和金鼻烟盒》这样的麻瓜童话。等我踏入巫师的魔法世界,便一门心思扑在化妆打扮上,就没再怎么看过书了。

现在想来,那时候的自己可真蠢。倚仗着光鲜的外表享受着异性的奉承爱慕和同性的嫉妒羡慕,逐渐迷失了自我。

其实也只不过是用令人生厌的自大来掩饰可怜的自卑感罢了。

我不愿再回忆那些令我羞愤的过往,便把注意力重现放到手里的《诗翁彼豆故事集》上。

翻开扉页,上面有人用蓝色墨水写下的几个歪歪扭扭的字母:德拉科马尔福。

这个字迹应该是德拉科小时候留下的。

我随手翻了翻,书还算厚。纸张大都泛黄。但没有太明显的折痕,说明德拉科并没有经常翻看这本书。否则它也不会落在马尔福夫妇的房间那么长时间。

第一个故事是《巫师和跳跳埚》,想要表达的意思无非是要巫师对麻瓜怀有手足之情。

我相信在卢修斯“爱的教育下”,德拉科第一个故事都没有读完。

第二个是《好运泉》。遗憾的是,它的结尾处被撕掉了几页。而通过残存的文字可以推断出:麻瓜骑士和女巫结婚了。

我不得不再次感慨这本书没被卢修斯烧成灰简直是个奇迹。

第三个故事叫《男巫的毛心脏》。结局有点过于血腥,让我一时间不知该如何评价。而且我很怀疑这是否是个专属于孩子的童话故事。

第四个叫《兔子巴比蒂和她的呱呱树桩》。名字有点长还有点拗口。

不过这算是难得最“真实”的故事了。里面提到的魔法几乎完全遵循了已知的魔法规则。

最重要的是,它告诉读者:魔法并不能起死回生,死了便是死了。与其让孩子们对死亡抱有幻想,不如坦诚些减少他们的恐惧。