“感谢你愿意来见我。”斯拉文卡说,拉开了椅子,利奥波德带着似有似无的笑容,朝她递去一杯温热的红茶。
“我确实要冒一些风险,”利奥波德说,“明天开庭你去吗?”
“当然,”斯拉文卡喝完半杯,搓着双手和善地说,“我就直说吧,利奥波德,我知道我约你过来非常不合适,不论是以什么样的立场,我真的很感谢你愿意见我,至于今天的见面,我希望从你这里打听一些情报,以及……我想跟你做一个交易。”
利奥波德没说话,过了几秒,他伸出手说,“继续。”
“你跟巴蒂·克劳奇距离最近,也许我能从你这里知道一些他对——”斯拉文卡在他面前说不出‘隆巴顿夫妇’这几个词,“他儿子案子的倾向,他禁止律师出庭辩护,又这么着急地开庭,你知道他的真实想法吗?”
“你们不是有人搜集情报,还用得着问我吗,斯拉文卡?”
“显然询问更专业的人士效果更好。”斯拉文卡坦白道。
“那就是像你想的那样。”
“像我想的那样?”
“对,做好最坏打算吧。”利奥波德轻声说。
斯拉文卡深吸一口气,仿佛刚才的对话就是明天的最终判决,她喝完剩下的半杯茶,调整了一下心情。
“谢谢你的回复,”她很有礼貌地说,“你应该想的到我要跟你做什么交易。如果——明天的判决走向了最坏的结果,我的意思并不是巴蒂他不应该受到惩罚,但至少他应该受到相对公正的裁决,而不是一个为了自己前程有点昏头的父亲做的审判。如果事情变成那样,我会希望你会坐在那个位置,作出应有的裁决。”
“有意思,但我只是一个小人物,斯拉文卡,”利奥波德抱歉地笑了笑,“我没办法推翻司长的审判结果,再来一次。”
“就像我说的,‘我希望你会坐在那个位置’,那样就方便多了不是吗?”
“恐怕可供我操作的空间有限。”他迂回道。
“但是在舆论呼声变大的时候,这么做就顺应了大多数人的需求。”她暗示道,相信利奥波德会懂那是什么意思。
“你的希望难度有点太大了,克劳奇司长再升迁,他的位置就没我那一份了。”