……“苏”吗?
再多的“苏”,也掩饰不了那个男人的“渣”。
那位执政官于政治军事领域上的成就无可辩驳,他伟大的功勋永垂不朽,但是在私人情感上,黎绯却认为他胆小而怯懦。
关于隐秘的暗恋的蛛丝马迹,早已淹没于历史的滚滚车轮之下,哪怕后世的有心之人极力地找寻与联想,然而他亲手流放的爱人——假设单方面暗恋也能称作“爱人”的话,弗吉尼亚遭受的痛苦却有目共睹。
而那连年的战争带来的罪恶更是罄竹难书,这些,便是《y way》的创作核心。
——多么讽刺。
人们惊叹赞美这段单方面的爱情,可黎绯只觉得讽刺而已。
黎绯曾一度犹豫疑惑,是否自己太过不合群,直到那被她据理力争更改封面的诗集出版上市,得到的认同,竟然远大过遭受的质疑与非议。
在对于惊世爱恋惊叹赞美声音甚嚣尘上之际,沉默下来的,才是真正的大多数。
——在黑暗中,四周空无一人,你会觉得你是一个人孤军奋战,但要相信,有人始终和你并肩作战。
黎绯摩挲着封面粗犷却也炽热的玫瑰,心中微微一动。
即使是弗吉尼亚生前便见过了那幅由伟大的执政官亲手描绘的美丽肖像,但在其与女儿简单稚拙的信手涂鸦之间,她相信,她永远会选择后者。
黎绯刚才没有看翻译的中文版,却忽然对这个翻译者产生了兴趣。
她想知道,在这个世界,没有她,那么为《无远弗届》封面据理力争的那个人是谁,会是翻译吗?
黎绯看向译者的标注,却发现那里的署名为devon。
她愣了一下。
翻译者署名大多会使用自己的真实姓名,之前她和李昂联合署名为li已经属于特别——也是一种巧合,两个人的姓氏拼音恰好同为li。
devon吗?
黎绯的眼前仿佛出现了一只宛如精灵的优雅甜美的猫咪。
devon rex,德文帝王猫,也叫德文卷毛猫。
黎绯最初便是想养一只德文卷毛猫,可惜她对猫咪唾液中的felix d1蛋白质有些过敏,后来李昂推荐具有低敏性的西伯利亚森林猫,不过,当他们去猫舍的时候,却被一只挪威森林猫截胡了。
准确说,是她被截胡了。