第一百章 Belle和美人

花滑学霸女神 欣宝 9324 字 2024-12-15

Elle porte en elle le peche originel

她身上带着原初的罪恶

La desirer fait-il de moi un criminel ?

渴望她是否会让我堕落?

Celle qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien

世人视其为轻浮女子,放荡下作,但她

Semble soudain porter la croix du genre humain

似乎突然,替人类背负起了十字圣架

Oh! Notre-Dame ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois

哦!圣母玛利亚!我别无所求,只需一次,

Pousser la porte du jardin d'Esmeralda

让我推开,艾丝美拉达花园的门扉

(Ph?bus) (

菲比斯)

Belle, malgre ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent

美人,她乌黑的双目让人神魂颠倒

La demoiselle serait-elle encore pucelle ?

但她或许依然从未被人玷污?

Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles

她举手投足间,彩虹裙摆下

Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel

我看到了奇迹和山峦

Ma dulcinee laissez-moi vous etre infidele

我的杜尔西内亚*,把你领向圣坛之前

Avant de vous avoir mene jusqu'a l'autel

就让我再纵情一次吧

Quel est l'homme qui detournerait son regard d'elle

谁人能把视线从她身上移开

Sous peine d'etre change en statue de sel ?

冒着变成沙像*的危险?

Oh! Fleur-de-Lys ! Je ne suis pas homme de foi

哦,鸢尾!我不是一个忠心的男子

J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda

我要去采摘,艾丝美拉达的爱情之花

(Ensemble)

(合)

J'ai pose mes yeux sous sa robe de gitane

目光投在她茨冈裙摆之下

? quoi me sert encore de prier Notre-Dame

现在祈祷圣母还有何用?

Quel est celui qui lui jettera la premiere pierre

谁人第一个向她投去石子?

Celui-la ne merite pas d'etre sur terre

那他便根本不配存在于世

Oh! Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois

哦!魔王路西法!我别无所求,只需一次,

Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda,

让我手指滑过,艾丝美拉达的秀发,

Esmeralda.

艾丝美拉达

*第一个投去石子,典故源自《圣经?新约?约翰福音》:法利赛人要求耶稣用石子砸罚一名犯了通奸罪的女人,耶稣告诉众人:“若谁人从未犯下罪恶,便可以向她投去第一颗石子”;