她曾经,迟了区区一步,然后亲眼看到刘爽在她不远处倒下。
闭上眼,她的脑海里又想起了那个黄昏。她赤身躺在铺满天鹅绒毯的大床上,诱惑刘爽不成装作大哭,而刘爽抱起一本victor hugo(维克多·雨果)的诗集,把她的头放到自己腿上,一边抚摸她的后背,一边朗诵了一首诗。
一首只为她朗诵的诗歌,《dea, dès l’aube》(《明天,天一亮……》)。
也许那个时候,刘爽已经知道自己身染艾滋病了吧。
所以无论她怎么引诱,刘爽都不愿意跟自己做爱。在那些同床共枕相拥而眠的夜晚里,刘爽会用低沉沙哑的声音,一遍又一遍地念着:
dea, dès l’aube,à l’heure ou bnchit caagne,
明天,天一亮,田野微露曙光时分,
je artirai vois-tu, je sais e tu ’attends
我就启程。你瞧,我知道你在等我。
j’irai ar forêt, j’irai ar ontagne
我将穿过森林,我将翻山越岭,
je ne uis deurer lo de toi s longtes
我无法长此远离你的身影。
……
et, and j’arriverai, je ttrai sur ta tobe
待我到达你的墓前,
un bouet de houx et de
uyère en fleur
我会放上一束盛开的欧石楠和翠绿的冬青。
那个时候刘爽也知道,自己回国为吴森若报仇,结局很有可能就是提前死亡了吧。可是他还是回去了,毫不犹豫地回去了。
而自己,在刘爽的墓前摆上了一束盛开的紫色欧石楠和翠绿的冬青,被尾随而来的组织成员一枪爆头。
“je artirai vois-tu, je sais e tu ’attends……”她那首诗还没有念完,就倒在了石板上,压碎了那束浅紫色的欧石楠,一如她美好又破碎的爱情。
我就启程。你瞧,我知道你在等我。
你果然,在等我。
这一世,我会替你承担一切,没有任何人可以再伤害你。
你的生命应当充满阳光,而不是阴霾;你的四周应带围绕欢声笑语,而不是嘲讽;你的眼神应当明亮无尘埃,你的话语应当直爽自在。那才是曾经的你,而不是阴郁地沉浸在悔恨和仇视中,干涸了灵魂,枯竭了爱情。
这一世,我依旧爱你,更加爱你。
作者有话要说:= =那姑娘说的法语俺是让一朋友帮忙翻译的,如果有什么问题亲爱的们可以留言指出来噢~(法语时态太多了嘤嘤嘤嘤嘤)
给刘爽预定的这个老婆,是故事一开始的时候就写入大纲了的。不然单凭木雪一个人,森若日后在国外的危机无法完全解除。这也是个好女孩,对情节的影响力不会特别大,但没有的话会让情节有bug。
其实俺这个人还是有点相信命数的,命运可以改变,但是命数里有的劫难还是会出现。关键是看自己愿不愿意做出改变,或者说有没有贵人帮扶。
————————————————————
《dea, dès l’aube》(《明天,天一亮……》
dea, dès l’aube, à l’heure ou bnchit caagne,
明天
,天一亮,田野微露曙光时分,
je artirai vois-tu, je sais e tu ’attends
我就启程。你瞧,我知道你在等我。
j’irai ar forêt, j’irai ar ontagne
我将穿过森林,我将翻山越岭,
je ne uis deurer lo de toi s longtes
我无法长此远离你的身影。
je archerai, les yeux fixés sur s ensées,
我将沉湎于苦思冥想,
sans rien voir au-dehors, sans entendre aucun
uit,
我对一切视而不见,对一切听而不闻,
seul, nnu, le dos urbé, les as croisées,
双臂交叉弯腰弓背,无人知晓踽踽独行,
triste, et le jour our oi sera nuit
我伤心不已,我觉得白天如同半夜深更。
je ne regarderai ni l’or du soir i tobe,
我不会去远眺傍晚金色的彩云,
ni les voiles au lo descendant vers harfleur,
我不会去凝望哈佛尔港的孤帆远影,
et, and j’arriverai, je ttrai sur ta tobe
待我到达你的墓前,
un bouet de houx et de
uyère en fleur
我会放上一束盛开的欧石楠和翠绿的冬青。